Vous êtes ici : Accueil > Cahier de l'élève > Liste des articles

Cahier de l'élève

Texte intégral - L'Avare de Molière - Introduction

<table align="center" border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 60%;margin: 1px auto">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center;">
<a href="789-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Sommaire.cahier">Sommaire</a>, <a href="783-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Introduction.cahier">Introduction</a>, <a href="784-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-1.cahier">1</a>, <a href="785-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-2.cahier">2</a>, <a href="786-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-3.cahier">3</a>, <a href="787-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-4.cahier">4</a>, <a href="788-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-5.cahier">5</a></td>
<td style="text-align: center;">
<a href="784-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-1.cahier">Acte 1 ></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
<u>L'Avare</u> de Molière, Comédie (1667)</p>
<p>
Représentée pour la première fois à Paris sur le Théâtre du Palais"#8722;Royal le 9ème du mois de septembre 1668 par la Troupe du Roi.</p>
<h4>
Personnages</h4>
<ul>
<li>
Harpagon, père de Cléante et d'Élise, et amoureux de Mariane.</li>
<li>
Cléante, fils d'Harpagon, amant de Mariane.</li>
<li>
Élise, fille d'Harpagon, amante de Valère.</li>
<li>
Valère, fils d'Anselme et amant d'Élise.</li>
<li>
Mariane, amante de Cléante et aimée d'Harpagon.</li>
<li>
Anselme, père de Valère et de Mariane.</li>
<li>
Frosine, femme d'intrigue.</li>
<li>
Maître Simon, courtier.</li>
<li>
Maître Jacques, cuisinier et cocher d'Harpagon.</li>
<li>
La Flèche, valet de Cléante.</li>
<li>
Dame Claude, servante d'Harpagon.</li>
<li>
Brindavoine, La Merluche, laquais d'Harpagon.</li>
<li>
Un commissaire et son clerc.</li>
</ul>
<p>
La scène est à Paris, dans la maison d'Harpagon.</p>
<table align="center" border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" style="width: 60%;margin: 1px auto">
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: center;">
<a href="789-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Sommaire.cahier">Sommaire</a>, <a href="783-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Introduction.cahier">Introduction</a>, <a href="784-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-1.cahier">1</a>, <a href="785-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-2.cahier">2</a>, <a href="786-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-3.cahier">3</a>, <a href="787-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-4.cahier">4</a>, <a href="788-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-5.cahier">5</a></td>
<td style="text-align: center;">
<a href="784-Texte-integral---L-Avare-de-Moliere---Acte-1.cahier">Acte 1 ></a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>
 </p>


<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>

Biographie de Molière

Molière

Image

Molière (1622-1673) est un français dramaturge et auteur de théâtre. Grand auteur de comédies il a su faire rire et réfléchir de Louis XIV à nos jours. Dans ses pièces, tout en faisant rire, il n'hésitait pas à fustiger les vices et les malices de la société de son temps. Il a cependant été contraint de modérer ses propos lorsqu'il est devenu trop connu et qu'il jouait en trop haut lieu.
Cet auteur de théâtre était aussi un acteur très talentueux. Il jouait avec sa troupe jusque devant la cours du roi soleil Louis XIV. En 1665, sa troupe de théâtre est même devenu officiellement la troupe du roi et se faisait appeler "troupe du roi au Palais-Royal".
Plus d'informations sur Molière (wikipédia)

Texte intégrales et résumés d"#8217;½uvres de Molière




<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>



Résumé - Les Fourberies De Scapin de Molière

Les Fourberies De Scapin de Molière, est une comédie datant de 1671.
Le résumé ci-dessous retrace scène par scène cette ½uvre de la littérature française.
Une petite lecture de la biographie de Molière peut être utile ;-)

Liste des personnages

  • Scapin, valet de Léandre, fourbe
  • Sylvestre, valet d'Octave
  • Octave, fils d'Argante et amant de Hyacinte
  • Léandre, fils de Géronte et amant de Zerbinette
  • Hyacinte, amante d'Octave
  • Zerbinette, une Égyptienne, amante de Léandre
  • Argante, père d'Octave
  • Géronte, père de Léandre
  • Nérine, nourrice de Hyacinte

A ne lire que si vous souhaitez connaître à l'avance la clef de la pièce :
  • Hyacinte est reconnue comme étant la fille de Géronte au cours de la comédie
  • Zerbinette est reconnue comme étant fille d'Argante au cours de la comédie

Résumé scène par scène

Acte 1
Scène 1 (Octave, Sylvestre)
Octave apprend de son serviteur Sylvestre que son père est de retour et qu'il souhaite le marier à la fille de Géronte. Ils sont visiblement effrayés, Octave semble avoir fait une sacrée bêtise en l'absence de son père.

Scène 2 (Octave, Sylvestre, Scapin)
Arrive Scapin qui s'interroge sur leur inquiétude. Octave lui explique l'affaire : pendant l'absence de leurs pères, son ami Léandre était sous la responsabilité de Scapin, et lui, Octave, sous celle de Sylvestre. Léandre est tombé amoureux d'une égyptienne et cherche à la conquérir. Quant à Octave, il s'est éblouie d'une jeune beauté, et pressé par la famille de celle-ci, il l'a épousé sans tarder. Octave demande de l'aide à Scapin, visiblement habitué à démêler ce genre de problèmes. Mais Scapin refuse à cause de promesses qu'il s'est faite dans le passé.

Scène 3 (Hyacinthe, Octave, Sylvestre, Scapin)
La femme d'Octave, Hyacinthe, entre sur scène et craint que son mari ne la rejette à cause de l'arrivée de son père. Octave l'assure de sa résolution à l'aime toujours et de ne jamais la quitter. Scapin, pris de pitié, décide alors de les aider.
Il entraine Octave à être ferme devant son père, mais Octave est paralysé par la peur et il s'enfuit en voyant son père arriver.

Scène 4 (Sylvestre, Scapin, Argante)
Argante entre en scène. Il est très en colère contre Octave. Apercevant Sylvestre, il s'en prend à lui, mais Scapin s'interpose en lui posant des questions sur son voyage. Finalement, Scapin explique à Argante qu'Octave n'a cherché qu'à protéger l'honneur de son père et le sien, puisqu'il n'a pas voulu rompre le mariage qu'on l'avait forcé à accepter. Argante croit ce que lui raconte Scapin, mais semble décider à casser ce mariage malgré tout. Il ordonne à Sylvestre d'aller chercher Octave.
On apprend qu'Argante a eu une fille mais qu'elle a disparu depuis longtemps.

Scène 5 (Sylvestre, Scapin)
Sylvestre félicite Scapin pour son idée de génie, mais lui rappelle qu'ils ont besoin d'argent. Scapin le rassure, et lui explique comment avoir l'air d'un méchant garçon, il compte se servir de cela pour plus tard.

Acte 2
Scène 1 (Géronte, Argante)
Géronte reproche à Argante les problèmes qui se posent pour le mariage de leur enfant et l'accuse au passage d'avoir mal éduqué son fils Octave. Argante explique qu'il s'occupe de régler l'affaire et que, d'après Scapin, le fils de Géronte en aurait aussi fait de belles.

Scène 2 (Léandre, Géronte)
Léandre accueille son père avec joie, mais celui-ci reste froid et lui demande ce qu'il a fait en son absence. Léandre dément avoir mal agi et enrage contre Scapin de l'avoir trahi.

Scène 3 (Léandre, Octave, Scapin)
Octave est heureux de voir Scapin, mais Léandre veut lui passer son épée au travers du corps. Octave s'interpose et Scapin avoue tout un tas de sales coups qu'il a fait à son maître, tout sauf ce qu'il a révélé à Argante.

Scène 4 (Léandre, Octave, Scapin)
Un serviteur vient apprendre à Léandre que s'il souhaite épouser son Égyptienne, il lui faut amener 500 écus (10 fois le salaire mensuel d'un charpentier) à sa famille d'ici 2 heures. Léandre prie alors Scapin de l'aider à réussir ce miracle. Ce dernier laisse Léandre le supplier et fini par accepter de lui trouver 500 écus, ainsi que 200 pistoles (15 fois le salaire mensuel d'un charpentier) pour Octave.

Scène 5 (Argante, Scapin)
Scapin annonce à Argante qu'il a trouvé pour un moyen de casser le mariage de son fils. Il suffit de payer le frère de la mariée, un homme d'épée. Scapin joue futé en racontent que l'homme voulait 600 pistoles mais qu'il a négocié et il énumère petit à petit le prix pour arriver à 200 pistoles. Argante préfère encore aller voir la justice, mais Scapin tente de le convaincre qu'il est plus simple et économe de payer.

Scène 6 (Argante, Scapin, Sylvestre déguisé)
Le "frère de la mariée" enrage lorsqu'il apprend qu'Argante veut le mener devant la justice. Apercevant Argante, il demande à Scapin qui il est et celui ci lui assure que c'est un ennemi d'Argante. Sylvestre déguisé lui jure alors qu'il plantera son épée dans le corps d'Argante et s'en va, toujours aussi enragé.
Argante, effrayé, consent à donner les 200 pistoles à Scapin pour qu'il les donne à cet étonnant personnage.

Scène 7 (Géronte, Scapin)
A l'arrivée de Géronte, Scapin fait semblant de ne pas le voir et se lamente en plaignant Géronte. Il lui apprend alors qu'il se baladait avec Léandre et qu'ils ont été invité à bord d'un navire turc où une fois sur le pont, Léandre fut kidnapper et Scapin renvoyé pour ramener 500 écus en rançon ! Malgré les réticences de Géronte (Que diable allait-il faire dans cette galère ? s'exclame-t-il), Scapin arrive à lui soutirer les 500 écus.

Scène 8 (Octave, Léandre, Scapin)
Scapin donne l'argent à ses maîtres et demande à Léandre la permission de se venger de son père puisque Léandre a voulu le transpercer à cause de lui.

Acte 3
Scène 1 (Zerbinette, Hyacinthe, Scapin, Sylvestre)
Zerbinette, l'égyptienne, et Hyacinthe sont heureuses de faire connaissances et expriment leurs craintes et leurs joies. On apprend que Zerbinette ne connait pas ses parents. Quant à Scapin, il prépare sa vengeance.

Scène 2 (Géronte, Scapin)
Scapin effraie Géronte en lui faisant croire que le frère de Hyacinthe veut maintenant le faire mourir et qu'il fouille la ville à sa recherche avec des amis. Scapin cache alors Géronte dans un sac en lui ordonnant de ne pas se montrer, et se propose de l'amener discrètement chez lui. En cours de route, Scapin fait croire qu'il rencontre des ennemis et frappe le sac (dans lequel se trouve Géronte) à coup de bâton pour faire croire qu'on l'attaque. Finalement, Scapin et découvert et s'enfuit.

Image

Scène 3 (Géronte, Zerbinette)
Zerbinette rie aux éclats et rencontre Géronte bouillonnant de rage. Ils ne se connaissent pas et Zerbinette lui raconte nonchalamment tout ce qu'à fait Scapin. Devant Géronte fulminant elle comprend sa méprise et s'enfuit.

Scène 4 (Sylvestre, Zerbinette)
Sylvestre apprend l'erreur de Zerbinette.

Scène 5 (Sylvestre, Géronte)
Sylvestre rejette la faute sur Scapin.

Scène 6 (Argante, Géronte)
Argante et Géronte enragent de s'être fait voler par Scapin. Géronte raconte aussi que sa fille, qu'il tenait mystérieusement cachée à Tarente, a disparu.

Scène 7 (Nérine, Argante, Géronte, Sylvestre)
On apprend que la fille de Géronte, dont Nérine est la nourrice, est en fait Hyancinte, et que Nérine l'a marié à Octave fils d'Argante car elle ne trouvait plus son maître et n'avait plus un sous.

Scène 8 (Sylvestre, Scapin)
Sylvestre avertit Scapin de la colère des pères, mais celui-ci ne semble pas s'inquièter.

Scène 9 (Géronte, Argante, Sylvestre Nérine, Hyacinte)
Géronte accueille sa fille Hyacinthe.

Scène 10 (Octave, Géronte, Argante, Hyacinte, Nérine, Zerbinette, Sylvestre)
Octave, ne sachant pas la bonne nouvelle, déclare enfin clairement qu'il aime Hyacinte et ne la quittera jamais. L'affaire dévoilée, Hyancinte supplie son père d'accueillir aussi Zerbinette malgré l'affront qu'elle lui a fait.

Scène 11 (Léandre, Octave, Géronte, Argante, Hyacinte, Nérine, Zerbinette, Sylvestre)
Léandre défend Zerbinette et l'on apprend qu'elle portait un certain bracelet lorsqu'elle a été kidnappé. Argante reconnait le bracelet de sa fille disparue.

Scène 12 (Carle, Léandre, Octave, Géronte, Argante, Hyacinte, Nérine, Zerbinette, Sylvestre)
Un certain Carle annonce que Scapin vient d'avoir un accident et qu'il se meurt.

Scène dernière (Scapin, Léandre, Octave, Géronte, Argante, Hyacinte, Nérine, Zerbinette, Sylvestre)
On voit que Scapin joue la comédie, mais il demande aux deux pères de le pardonner avant de mourir, ce qu'ils finissent par accepter.


<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>


Résumé scène par scène - Le Cid de Corneille

Ce résumé scène par scène de la tragédie Le Cid de Corneille est proposé par clems[/b]. Merci pour son aimable collaboration.
Vous pourrez trouver un résumé général de cet ½uvre sur la Bnbox : Résumé - Le Cid de Corneille, ou obtenir plus d'informations sur l'auteur : Penser l'histoire avec Horace de Corneille.

Liste des personnages

  • [b]Don Rodrigue (Rodrigue), dit le Cid, fils de Don Diègue et amant de Chimène. Cid est un surnom de guerre qui ne sera rappelé qu"#8217;aux actes IV et V et uniquement par le roi et l"#8217;Infante
  • Chimène, fille de Don Gomès et maîtresse de Don Sanche et de Don Rodrigue dont elle est aussi l"#8217;amante
  • Don Gomès (le comte), comte de Gormas et père de Chimène
  • Don Diègue, père de Don Rodrigue
  • Doña Urraque (l"#8217;Infante), Infante de Castille, secrètement amoureuse de don Rodrigue
  • Don Fernand, premier roi de Castille
  • Don Sanche, amoureux de Chimène
  • Elvire, gouvernante et confidente de Chimène
  • Léonor, gouvernante de l'Infante
  • Don Arias et Don Alonse, gentilhommes castillans

Résumé scène par scène

Acte I
Scène 1 (Le comte, Elvire)
Elvire dit au comte que Chimène a de nombreux soupirants. Le comte approuve l'amour de Chimène et de Rodrigue.

Scène 2 (Chimène, Elvire)
Elvire dit à Chimène que son père approuve son amour pour Rodrigue mais cette dernière n'en est pas réjouie.

Scène 3 (L'infante, Léonor, Page)
L'infante avoue à sa gouvernante, Léonor, qu'elle aime Don Rodrigue, et qu'elle souffre du fait que Chimène en soit aussi amoureuse.

Scène 4 (Le comte, Don Diègue)
Les pères des deux amants prévoient tout d'abord l'avenir de leur enfant mais ils se disputent et le père de Chimène donne un soufflet à Don Diègue.

Scène 5 (Don Diègue)
Don Diègue ressent de la honte et du désespoir vis-à-vis de ce soufflet.

Scène 6 (Don Diègue, Don Rodrigue)
Don Diègue demande à Rodrigue de le venger du soufflet et du déshonneur ainsi infligé.

Scène 7 (Don Rodrigue)
Rodrigue hésite à venger son père car il ne veut pas perdre son amante. Mais finalement il s'y résigne. C'est la célèbre tirade Ô rage, ô désespoir.

Acte II
Scène 1 (Don Arias, Le comte)
Le comte justifie son combat avec Don Diègue auprès de Don Arias.

Scène 2 (Don Rodrigue, Le comte)
Rodrigue va parler au comte des vertus de son père. Mais ils se menacent l'un l'autre.

Scène 3 (L'infante, Chimène, Léonor)
Chimène se plaint à l'infante de son malheur. Elle veut calmer Rodrigue et l'empêcher de commettre l'irréparable.

Scène 4 (L'infante, Chimène, Léonor, Page)
L'infante demande au Page d'aller chercher Rodrigue. Mais le page les informe que ce dernier et le comte sont déjà sortis du palais...

Scène 5 (L'infante, Léonor)
L'infante confie à Léonor qu'elle se réjouie secrètement de cette mésaventure.

Scène 6 (Le roi, Don Arias, Don Sanche, Don Alonse)
Le roi critique l'attitude du comte, Don Sanche prend alors la défense de ce dernier. Don Alonse vient annoncer que le comte est mort et que Rodrigue a ainsi vengé sont père.

Scène 7 (Le roi, Don Diègue, Chimène, Don Sanche, Don Arias, Don Alonse)
Chimène vient demander justice au roi, Don Diègue de son côté se défend et défend son fils. Chimène réclame la mort du meurtrier.

Acte III
Scène 1 (Don Rodrigue, Elvire)
Rodrigue se rend au palais de Chimène et est accueilli froidement par Elvire qui lui demande de rester cacher.

Scène 2 (Don Sanche, Chimène, Elvire)
Dan Sanche dit à Chimène qu'il pourrait la venger du meurtre de son père. Elle ne semble pas vouloir s'y résigner, mais précise que si le roi ne le fait pas elle le lui autorisera.

Scène 3 (Chimène, Elvire)
Chimène veut la peau de Rodrigue. Elvire essaye de la calmer mais il n'y a rien à faire.

Scène 4 (Don Rodrigue, Chimène, Elvire)
Rodrigue apparaît alors et lui propose de se tuer, mais Chimène lui dit de s'en aller et qu'elle ne le hait point, ce qui signifie qu'elle l'aime toujours. Rodrigue s'en va.

Image
Crédit photo : Bernard Richebé

Scène 5 (Don Diègue)
Don Diègue craint la vengeance des amis du comte.

Scène 6 (Don Diègue, Don Rodrigue)
Don Diègue félicite son fils, mais Rodrigue lui confie tous ses malheurs. Don Diègue demande à son fils de prouver au roi qu'il est un bon chevalier.

Acte IV
Scène 1 (Chimène, Elvire)
Chimène apprend que Rodrigue montre sa vaillance à tout le monde.

Scène 2 (L'infante, Chimène, Léonor, Elvire)
L'infante partage les malheurs de Chimène, elle lui demande de le laisser en vie et de les laisser s'aimer.

Scène 3 (Le roi, Don Diègue, Don Arias, Don Rodrigue, Don Sanche)
Rodrigue fait le récit de ses exploits au roi.

Scène 4 (Le roi, Don Diègue, Don Rodrigue, Don Arias, Don Alonse, Don Sanche)
Chimène arrive pour demander justice au roi, ce dernier demande à Rodrigue de sortir.

Scène 5 (Le roi, Don Diègue, Don Arias, Don Sanche, Don Alonse, Chimène,)Elvire.
Le roi fait croire à Chimène que Rodrigue est mort, celle-ci apparaît tout à fait triste à cette nouvelle. Lorsque le roi lui avoue son subterfuge, elle se rétracte et prétend qu'elle aurait été ravi de savoir Rodrigue mort, et sa vengeance accomplie avec elle.
Le roi organise alors un duel entre Rodrigue et Sanche et le vainqueur épousera Chimène.

Acte V
Scène 1 (Don Rodrigue, Chimène)
Don Rodrigue vient dire au revoir à Chimène car il souhaite mourir lors du combat pour que sa vengeance soit accomplie, mais elle le convainc de gagner.

Scène 2 (L'infante)
L'infante désespère car elle aime Rodrigue.

Scène 3 (L'infante, Léonor)
Après le discours de Léonor, l'Infante déclare qu'elle n'aime plus Rodrigue.

Scène 4 (Chimène, Elvire)
Après un long questionnement, Chimène souhaite finalement que Rodrigue gagne ce duel.

Scène 5 (Don Sanche, Chimène, Elvire)
Don Sanche arrive, il dépose son épée au pied de Chimène, cette dernière croit que Rodrigue est mort au duel.

Scène 6 (Le roi, Don Diègue, Don Arias, Don Sanche, Don Alonse, Chimène, Elvire )
Le roi déclare alors qu'en réalité Rodrigue n'est pas mort : il a vaincu Sanche.

Scène 7 (Le roi, Don Diègue, Don Arias, Don Rodrigue, Don Sanche, Don Alonse, L'infant, Chimène, Elvire, Léonor)
Le roi propose à Rodrigue de laisser passer un an avant d'épouser Chimène pour qu'elle sèche ses larmes.



<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>

Lettres De Mon Moulin d'Alphonse Daudet

C'est en 1866 qu'Alphonse Daudet (13 mai 1840 - 15 décembre 1897), écrivain Français, a publié les Lettres de Mon Moulin, un recueil de nouvelles et d'histoires qu'il dit avoir vu ou entendu alors qu'il habitait un vieux moulin provençale. Les plus connus de ces récits sont sûrement Le Secret de maître Cornille, La Chèvre de monsieur Seguin et Le Curé de Cucugnan.

Image

Des résumés scène par scène de quelques unes de ces lettres sont disponibles sur la Bnbox :

Bonne lecture :D

Résumé - Le Médecin Malgrè Lui de Molière

Le Médecin Malgrè Lui de Molière, est une comédie datant de 1666.
Le résumé ci-dessous retrace scène par scène cette ½uvre de la littérature française.
Une petite lecture de la biographie de Molière peut être utile ;-)

Liste des personnages

  • Sganarelle, mari de Martine
  • Martine, femme de Sganarelle
  • M. Robert, voisin de Sganarelle
  • Géronte, père de Lucinde.
  • Valère, domestique de Géronte
  • Lucas, mari de Jacqueline et domestique de Géronte
  • Jacqueline, femme de Lucas et nourrice chez Géronte
  • Lucinde, fille de Géronte
  • Léandre, amant de Lucinde
  • Thibaut, père de Perrin et paysan
  • Perrin, fils de Thibaut et paysan

Résumé scène par scène

Acte 1
Scène 1 (Sganarelle, Martine)
Sganarelle et Martine, sa femme, se disputent dans une forêt proche de chez eux. Elle lui reproche d'être un ivrogne fainéant n"étant bon qu'à manger le peu qu'ils ont. A force de dispute, Sganarelle la menace (de façon fort comique pour le spectateur) et finit par la battre.

Scène 2 (Sganarelle, Martin, M. Robert)
Un inconnu passant par là, M. Robert, les sépare alors en reprochant à Sganarelle d'agir si violemment. Martine apostrophe le gêneur, disant que cela ne le regarde pas, et son mari s'en mêle en le chassant à coups de bâton. Sganarelle souhaite alors se réconcilier avec sa femme, mais celle-ci n'accepte qu'à contre-c½ur.

Scène 3 (Martine)
Martine, seule, brûle de trouver un moyen de se venger des coups de son mari.

Scène 4 (Lucas, Valère, Martine)
Valère et Lucas, deux domestiques, cherchent un médecin pour la fille de leur maître. Cette dernière semble aimer un certain Léandre, pourtant son père veut la marier à un autre, mais une étrange maladie la rendant muette retarde les célébrations des noces. Leur maître est désespéré car aucun médecin n'a de remède pour sa fille.
Les deux domestiques rencontrent alors Martine qui, trouvant tout à coup un moyen de se venger de son mari, leur raconte qu'elle connaît un formidable médecin. Ce dernier cacherait son merveilleux talent et ne le dévoilerait que lorsqu'on le frappe à coups de bâton. Elle précise qu'il coupe en ce moment même du bois dans la forêt d'à côté. On comprend alors qu'elle fait passer son mari pour un médecin.

Scène 5 (Lucas, Valère, Sganarelle)
Lucas et Valère rencontrent Sganarelle et tentent de quémander poliment ses services de médecin. Ce dernier croit d'abord qu'ils parlent des fagots de bois qu'il vend, mais lorsqu'il comprend que ces deux hommes le prennent pour un médecin, il les croit fou et refuse de les aider. Valère et Lucas le frappe alors et évidemment Sganarelle avoue être médecin pour que les coups cessent.

Image

Acte 2
Scène 1 (Géronte, Valère, Lucas, Jacqueline)
Valère et Lucas vante à Géronte, leur maître, les mérites du médecin qu'ils ont trouvé. Cependant, la femme de Lucas, Jacqueline, tente d'expliquer que les médecins n'arriveront à rien du tout, qu'il faut marier la fille de Géronte à quelqu'un qu'elle aime comme ce Léandre par exemple. On apprend alors que ce dernier n'a pas trop d'argent mais qu'il est l'héritier d'un oncle riche.

Scène 2 (Valère, Sganarelle, Géronte, Lucas, Jacqueline)
Sganarelle arrive et ne sachant que faire, il bat géronte pour lui faire avouer qu'il est médecin. Valère précise que Sganarelle est un médecin bizarre. Finalement, on apprend que la fille de Géronte s'appelle Lucinde et on l'envoie chercher, mais Sganarelle s'intéresse plutôt à la nourrice Jacqueline, la femme de Lucas.

Scène 3 (Sganarelle, Géronte, Lucas, Jacqueline)
En attendant Lucinde, Sganarelle veut toucher les tétons de la nourrice au nom de la médecine, mais Lucas l'en empêche.

Scène 4 (Lucas, Géronte, Scganarelle, Valère, Lucinde, Jacqueline)
Sganarelle pose des questions à Lucinde et voit qu'elle ne peut répondre. il prend son pouls et déclare qu'elle est muette, Géronte en est épaté. Le faux médecin part alors dans une explication alambiquée (dans un semi latin ridicule) sur les causes de la maladie. Il prescrit de faire manger du pain et du vin à la malade, car le pain donne soif et le vin fait parler.
Ensuite, il s'intéresse à nouveau à Jacqueline mais elle le repousse.
Géronte le paye pour la consultation, Sganarelle en est fort étonné.

Scène 5 (Sganarelle, Léandre)
Sganarelle sort faire un tour et est abordé par Léandre qui lui demande la grâce de la faire passer pour son assistant afin qu'il puisse parler à Lucinde. Sganarelle s'énerve mais s'apaise vite en voyant l'argent que Léandre lui tend. Léandre lui apprend que Lucinde joue la comédie pour éviter de se marier contre son gré.

Acte 3
Scène 1 (Léandre, Sganarelle)
Lorsque Léandre demande à Sganarelle de lui apprendre quelques mots de latin pour paraître un véritable médecin, celui-ci répond que l'habit suffit et lui avoue qu'il n'est pas plus docteur que lui mais qu'il compte bien le rester.

Scène 2 (Thibaut, Perrin, Sganarelle)
Un père et son fils demandent à Sganarelle de soigner leur femme et mère qui est à l'agonie. Le faux médecin fait mine de ne comprendre que si on lui donne de l'argent. Cela étend fait, il leur donne une mixture à base d'or et de poudre de perle censé guérir la malade.

Scène 3 (Jacqueline, Sganarelle, Lucas)
Sganarelle fait la cour à la nourrice en la plaignant d'avoir un si terrible mari, il l'encourage à s'en venger en le prenant comme amant. Ils s'enfuient tous deux en apercevant Lucas qui les écoutait discrètement.

Scène 4 (Géronte, Lucas)
Géronte cherche le médecin et Lucas, maudissant Sganarelle, est envoyé voir l'état de Lucinde.

Scène 5 (Sganarelle, Léandre, Géronte)
Géronte se plaint que le remède rend sa fille encore plus malade. Sganarelle le rassure en expliquant que c'est signe qu'il agit, et il lui présente Léandre.

Scène 6 (Lucinde, Valère, Géronte, Sganarelle, Jacqueline)
Sganarelle occupe Géronte pendant que Léandre et Lucinde discutent. Lucinde, se remettant à parler, déclare alors catégoriquement à son père qu'elle préfèrerait mourir que d'épouser ce Horace à qui il veut la marier.
Alors que le père s'échauffe, Sganarelle dot qu'il connait un remède pour ce problème. Il explique par énigme à Léandre, qu'il doit fuir et épouser Lucinde pendant que Sganarelle embobinera Géronte.

Scène 7 (Géronte, Sganarelle)
Sganarelle embobine Géronte et ce dernier, n'ayant toujours pas reconnu le faux assistant de Sganarelle, se félicite d'avoir chassé ce Léandre de l'entourage de Lucinde. Il ne se doute pas qu'il est justement en train de le laisser filer avec sa fille.

Scène 8 (Lucas, Géronte, Sganarelle)
Arrive Lucas qui annonce que Lucinde s'est enfuie avec l'assistant de Sganarelle qui n'est autre que Léandre ! Sgnarelle est accusé de complicité et va être pendu.

Scène 9 (Martine, Lucas, Sganarelle)
Arrive Martine, la femme de Sganarelle, qui découvre que son mari va être pendu. Elle décide de rester près de lui pour le soutenir.

Scène 10 (Géronte, Sganarelle, Martine, Lucas)
Sganarelle demande si quelques coups de bâton ne suffiraient pas à le punir, mais non.

Scène 11 (Léandre, Lucinde, Jacqueline, Lucas, Géronte, Sganarelle, Martine)
Léandre et Martine entrent dans la pièce à l'étonnement de tous. Léandre explique à Géronte que son oncle vient de mourir et qu'il hérite de sa fortune. Il demande donc la main de sa fille Lucinde, ce que Géronte accepte sans tarder.
Sganarelle est donc libéré et pardonne finalement sa femme tout en la prévenant qu'étant désormais médecin, ses crises de colère seront plus terribles qu'auparavant.

Résumé - Le Secret de Maître Cornille d'Alphonse Daudet

Dans ses Lettres De Mon Moulin, Alphonse Daudet raconte souvent des anecdotes qu'il a vu ou entendu au cours d'une discussion. Dans Le Secret De Maître Cornille, il rapporte les paroles d'un de ses amis, un vieux joueur de fifre.

Image

Une vingtaine d'année avant l'arrivée d'Alphonse Daudet en Provence, le pays était riche en moulins. Apporter son blé au meunier pour en tirer de la farine était l'occasion de fêtes joyeuses et tardives. Mais un jour, un moulin à vapeur s'installa dans le pays, les habitants y envoyèrent leur blé et il n'y avait plus rien à fêter. Les moulins à vent fermèrent un à un...
Pourtant, l'un d'eux résistait toujours et tournait désespérément : c'était celui de maître Cornille, un vieux meunier passionné de farine. Il essaya bien de rameuter tout le monde pour détruire le nouveau moulin, mais sans succès. Alors il s'enferma dans son moulin, seul, en chassant même sa petite-fille Vivette. Personne n'amenait plus de blé à sa meule, mais on le voyait pourtant transporter de gros sacs et assurer que le moulin moulait toujours de la farine. Dans le pays, on pensait plutôt qu'il veillait sur un quelconque trésor, et comme personne ne pouvait pénétrer dans le moulin survivant, la rumeur amplifiait.

Un beau jour, il arriva que Vivette et le fils aîné du joueur de fifre tombèrent amoureux l'un de l'autre. Notre joueur de flûte alla alors voir le vieux meunier pour arranger une noce, mais il fut rejeter avec fortes vociférations. Le jeune couple décida alors d'aller visiter ensemble le curieux grand-père dans l'espoir de l'adoucir. Arrivés au moulin, ils le trouvèrent vide et fermé, mais ne résistèrent pas à la tentation de s'introduire à l'intérieur en passant par la fenêtre. Ils découvrirent alors une pièce misérable qui ne moulait sûrement pas de farine. Dans un coin de la pièce des sacs de terre blanche s'entassaient. C'était le secret de maître Cornille : faire croire à la survie des moulins à vent ! Dès le lendemain, le couple raconta partout ce qu'il avait vu et tout le monde décida alors d'amener au moins chacun un sac de blé au vieux meunier. Ce dernier pleura de joie en les voyant tous arriver ! Il avait toujours cru qu'un jour les gens reviendraient chez lui moudre du blé, mais il commençait à perdre espoir. Durant toute la fin de la vie de maître Cornille, les gens de la région continuèrent à lui amener régulièrement quelques sacs à moudre, mais quand le vieux meunier mourut, le dernier des moulins à vent s'éteignit avec lui.



<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>

Résumé - La Chèvre De M. Seguin d'Alphonse Daudet

Alphonse Daudet raconte une fable, La Chèvre De M. Seguin, à son ami Pierre Gringoire (poète parisien), pour lui faire comprendre qu'à trop rechercher la liberté (par exemple, en refusant une place de journaliste-chroniqueur dans un bon journal parisien dans le but de rester libre d'écrire ce que l'on veut), on ne gagne rien du tout.
Voici le résumé de cette fable.

Image

M. Seguin élevait des chèvres avec beaucoup d'amour, mais celles-ci finissaient toujours par s'échapper pour gambader en montagne, goûter l'herbe des pâturages et finalement mourir dévorées par le loup.
Persévérant malgrè son désespoir, M. Seguin décida d'acquérir encore une chèvre, une toute jeune afin qu'elle s'habitue bien à lui, dans l'espoir qu'elle resterait près de lui. Il l'appela Blanquette et l'entoura de tous les soins possibles, mais malgrè cela, elle se mit à envier les larges espaces des montagnes et ni les supplications de M. Seguin, ni l'enfermement dans l'étable ne purent l'empêcher de s'échapper.
Blanquette profita toute une journée des hauts pâturages et, belle, blanche et agile, fit l'admiration des alpages. Pourtant, à la nuit tombée, les hurlements du loup lui rappelèrent les avertissements de son cher M. Seguin, mais trop tard maintenant pour retourner chez lui et de toute façon, elle ne pourrait plus vivre enfermée dans un enclos. Décidée à défendre chèrement sa vie, Blanquette lutta toute la nuit contre le loup, mais au levée du soleil, épuisée, elle s'écroula et c'est alors que le prédateur intraitable la dévora.

Formules de trigonométrie

Le but de cet article est de réunir la plupart des formules de trigonométrie dont on peut avoir l'utilité durant ses études. Le tout a été classé par niveau : collège, lycée, études supérieurs. Cela dit, fort heureusement pour moi, je ne suis pas prof, donc je ne connais pas les programmes par coeur, par conséquent, les niveaux sont un peu approximatifs, mais ça vous donne une petite idée quand même.
En espérant que tout ceci vous sera utile :)

Collège

Image
Triangle ABC rectangle en B

\,\,\,cos \, = \, \frac{cote \,adjacent}{hypotenuse }\,\,\, \,\,\,sin \, = \, \frac{cote \,oppose}{hypotenuse }\,\,\, \,\,\,tan \, = \, \frac{ cote \, oppose}{cote \, adjacent }\,\,\,

On peut utiliser le mot : SOHCAHTOA comme moyen mémo technique. En effet, si on le sépare en 3 :
SOH : Sin, Opposé, Hypoténuse
CAH : Cas, Adjacent, Hypoténuse
TOA : Tan, Opposé, Adjacent

Lycée

Image
Le cercle trigonométrique

Formules : Cosinus et sinus des angles associés
\cos(-x) = \cos(x)
\sin(-x) = - \sin(x)

\cos(\pi - x) = - \cos(x)
\sin(\pi - x) = \sin(x)

\cos(x + \pi) = - \cos(x)
\sin(x + \pi) = - \sin(x)

\cos(\pi/2 - x) = \sin(x)
\sin(\pi/2 - x) = \cos(x)

\cos(\pi/2 + x) = - \sin(x)
\sin(\pi/2 + x) = \cos(x)

Formules d'Euler
cos(\theta) \, = \, \frac{e^{i \theta} + e^{- i \theta}}{2}
sin(\theta) \, = \, \frac{e^{i \theta} - e^{- i \theta}}{2i}

Formules d'additions
\cos(a + b) = cos(a) \times cos(b) - sin(a) \times sin(b)
\sin(a + b) = sin(a) \times cos(b) + sin(b) \times cos(a)

\cos(a - b) = cos(a) \times cos(b) + sin(a) \times sin(b)
\sin(a - b) = sin(a) \times cos(b) - sin(b) \times cos(a)
On trouve ces formules grâces aux formules d'Euler sur les exponentielles.

Moyen mémo-technique pour se souvenir
Cosinus - Contrariant.
Sinus si gentils.

En effet, une somme d'un cosinus se traduit par une différence.
Alors qu'avec le sinus, si c'est une somme cela reste une somme et une différence une différence...

Formules de duplication
Pour tout réel a:
\cos(2a) = cos(a)^2 - sin(a)^2
\cos(2a) = 2cos(a)^2 - 1
\cos(2a) = 1 - 2sin(a)^2

Pour tout réel a:
\sin(2a) = 2sin(a) \times cos(a)

Formules de linéarisation
Des formules de duplication on obtient :
\cos(a)^2 = \frac{1 + cos(2a)}{2}
\sin(a)^2 = \frac{1 - cos(2a)}{2}

Etudes supérieurs

Applications des nombres complexes

e^{i\theta} \, + \, e^{i\theta'} \, = \, e^{i\frac{\theta+\theta'}{2}} \, \times \, 2 cos(\frac{\theta - \theta'}{2})
e^{i\theta} \, - \, e^{i\theta'} \, = \, e^{i\frac{\theta+\theta'}{2}} \, \times \, 2 i sin(\frac{\theta - \theta'}{2})

On obtient alors une autre forme des formules d'additions :

cos(p) \, + \, cos(q) \, = \, 2 cos(\frac{p+q}{2}) \, cos(\frac{p-q}{2})
cos(p) \, - \, cos(q) \, = \, - 2 sin(\frac{p+q}{2}) \, sin(\frac{p-q}{2})
sin(p) \, + \, sin(q) \, = \, 2 sin(\frac{p+q}{2}) \, cos(\frac{p-q}{2})
sin(p) \, - \, sin(q) \, = \, 2 sin(\frac{p-q}{2}) \, cos(\frac{p+q}{2})

Linéarisation
D'après les formules d'additions :
cos(a) cos(b) = \frac{1}{2} [cos(a+b) + cos(a-b)]
sin(a) sin(b) = \frac{1}{2} [- cos(a+b) + cos(a-b)]
sin(a) cos(b) = \frac{1}{2} [sin(a+b) + sin(a-b)]

Exemple d'application
Exprimons \cos(3x) en fonction de \cos(x) :
  • Version à l'ancienne : cos(3x) = cos(2x+x) ... Un peu long et pas adapté dès qu'on veut faire \cos(10000x)
  • Ou, nouvelle version : cos(3x) = \mathcal{R}e \left(cos(3x)+isin(3x)\right) = \left(cos(x)+isin(x)\right)^3 = cos(x)^3 + 3icos(x)^2sin(x) - 3cos(x)sin(x)^2 - i sin(x)^3
    D'où : cos(3x) = 4cos(x)^3 - 3 cos(x)
    Et : sin(3x) = -4sin(x)^3 + 3 sin(x)

Conclusion

Et voilà un bon gros tour des formules de trigonométrie usuelles. Maintenant, plus qu'une seule solution : les apprendre et les s'entrainer à les utiliser pour avoir l'idée de s'en servir dans des démonstrations ou des exercices :)

Thème d'anglais number 4

Voici le quatrième thème d'anglais de la série. (traduction du français vers l'anglais) Vous trouverez au début de l'article le thème en lui-même (composé de 10 phrases grammaticales) puis sa correction.
Good luck folks :D

Thème

1) Plus j'y pense, plus on peut s'attendre à un nouveau choc pétrolier.

2) Qui aurait pu imaginer une telle hausse des prix de l'immobilier ?

3) L'usine fabriquait des appareils électroménagers depuis 20 ans quand elle fit faillite.

4) Si on avait investi plus tôt, on aurait évité la crise actuelle.

5) Le ministre prendra une décision quand les experts auront donné leur avis.

6) N'est-t-il pas grand temps que nous embauchions un comptable ?

7) Cette société dont le siège est en Suède, nous fournissait d'excellents logiciels.

8) Presque personne ne s'est rendu compte qu'il était en congé de maladie.

9) Il n'a toujours pas réussi à contacter le directeur des ventes.

10) Etait-ce vraiment nécessaire de dépenser de telles sommes pour moderniser cet atelier.


Correction du thème

1) Plus j'y pense, plus on peut s'attendre à un nouveau choc pétrolier.
Vocabulaire important :
The more : plus ceci, plus cela.
To think about something : penser à quelque chose.
Hardly : à peine (forme négative).
A crisis : une crise.

Traduction :
The more I think about it, the more likely a new oil crisis is to be expected/one can expect a new oil crisis.



2) Qui aurait pu imaginer une telle hausse des prix de l'immobilier ?
Vocabulaire important :
To rise - rose - risen : s'élever (tout seul).
To raise : s'élever (action accompli par quelqu'un).
A rise : une élévation.
Real Estate, Housing : immobilier.

Explication :
  • such + (déterminant) + nom. Ex : such a rise, such people.
  • (déterminant) + so + adj. Ex : a so beautiful girl.

Conditionnel présent : I could/would/should/might/may/etc imagine/think/do/etc.
Conditionnel passé : I could/would/should/might/may/etc have imagined/though/done/etc. Expression du regret.
Conditionnel "futur" (présent en fait) : I will imagine/think/do/etc.

Traduction :
How could have imagined such a rise (so important/big a rise) in Real Estate prices.



3) L'usine fabriquait des appareils électroménagers depuis 20 ans quand elle fit faillite.
Vocabulaire important :
A factory : une usine.
A (nuclear) plant : une usine/centrale nucléaire en général.
To go bankrupt/bust : faire faillite.
A bankrupty : la faillite.
Appliances/home devices/household devices : appareils électroménager.
A household : un foyer, une maison.
To make, to manufacture : fabriquer.

Traduction :
The factory had been manufacturing home appliances (for) 20 years, when it went bankrupt.



4) Si on avait investi plus tôt, on aurait évité la crise actuelle.
Vocabulaire important :
To make an investment : investir.
Actual : réel.
Current, present, today : actuel.
A crisis (cri[S]is) : une crise.
Two crisis (cri[Z]is) : deux crises.
To avoid : éviter.
To dodge : esquiver.
To prevent : empêcher.

Traduction :
If investment had been made earlier, the current crisis would have been avoided.



5) Le ministre prendra une décision quand les experts auront donné leur avis.
Vocabulaire important :
An expert, an analist : un expert.
to make a decision : prendre une décision.

Traduction :
The Minister will make/will be making a decision, after/when the analists (will) have given an opinion/their opinions.



6) N'est-t-il pas grand temps que nous embauchions un comptable ?
Vocabulaire important :
High time : grand temps.
To hire : embaucher, recruter.
A bookkeeper, an accountant : un comptable.

Traduction :
Isn't it high time we hired an accountant?



7) Cette société dont le siège est en Suède, nous fournissait d'excellents logiciels.
Vocabulaire important :
Campany, firm, business, entreprise : une société.
Society : la société (française par exemple) ou association a but non-lucratif.
Swedden : la Suède.
To provide someone with something : fournir quelqu'un de quelque chose.
HQ = Headquarter : siège (d'une société).

Explication :
  • Who => Whom (forme complément de who). Ce sont des pronoms, ils sont donc suivis de formes nominales. (parfois who est sujet, mais ce n'est pas grammaticalement correct)
    Ex : (to) whom did you give the money (to)
    On peut faire le lien avec ces deux phrases (l'une passive, l'autre active) :
    She was given money et Money was given to her.
  • Whose = Who's = Dont (ou of which, of whom) C'est un génétif.


Traduction :
This firm whose headquarter is in Swedden, provided us with excellent software/computer programs.

8) Presque personne ne s'est rendu compte qu'il était en congé de maladie.
Vocabulaire important :
Almost nobody, hardly anybody : presque.
To realize : se rendre compte.
To be on sick-leave : être en congé maladie.
To be on leave : être en permission (terme militaire), être absent du boulot.

Traduction :
Hardly anyone realized that he was on sick-leave.
Ou mieux : Hardly did anyone realized that he was on sick-leave. (il faut normalement inverser sujet-verbe)



9) Il n'a toujours pas réussi à contacter le directeur des ventes.
Vocabulaire important :
Almost : presque.


10) Etait-ce vraiment nécessaire de dépenser de telles sommes pour moderniser cet atelier.
Vocabulaire important :
Almost : presque.





Et voilà, nous en avons terminé avec ce thème. A la prochaine pour de nouvelles aventures ;)

<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>

Thème d'anglais - adjectifs et pronoms indéfinis

Voici le troisième thème d'anglais de la série. (traduction du français vers l'anglais) Vous trouverez au début de l'article le thème en lui-même (composé de 10 phrases grammaticales) puis sa correction.
Au passage, ce thème porte sur le "thème" suivant  : adjectifs et pronoms indéfinis.
Good luck folks :D

Thème

1) La plupart des catastrophes soi-disant naturelles sont provoquées par la négligence humaine.

2) Il y a des torts des deux côtés.

3) Aucun des états de l'ex-Yougoslavie ne semble prêt à arrêter les combats.

4) Tout le système éducatif américain est à réformer.

5) Il y a trop de misère dans les pays dit développés pour ne pas que cela mette en péril la stabilité politique.

6) Il y a moins de jeunes chômeurs au Royaume-Uni qu'en France.

7) Pratiquement rien n'a été fait jusqu'à présent pour assurer la stabilité de la population mondiale.

8) Plusieurs sociétés de chemin de fer britanniques ont été privatisées par les Conservateurs.

9) En Écosse et au Pays de Galles, aucun député conservateur n'a été réélu ; il n'y a que des travaillistes.

10) La recherche fondamentale n'est pas assez subventionnée.


Correction du thème

1) La plupart des catastrophes soi-disant naturelles sont provoquées par la négligence humaine.
Vocabulaire important :
Most of the + nom/Most + nom : la plupart des + nom.
Almost : presque.
To provoke : provoquer.
So-called : soi-disant.

Traduction :
Most of the so-called natural catastrophes are caused/provoked by human negligence.



2) Il y a des torts des deux côtés.
Vocabulaire important :
Fault : tort.

Traduction :
There are faults on both/either sides.



3) Aucun des états de l'ex-Yougoslavie ne semble prêt à arrêter les combats.
Vocabulaire important :
Former Yugoslavia : ex-Yougoslavie.
not one, none : aucun.

Traduction :
None of the states of former Yugoslavia seems (to be) ready to stop the fightings.



4) Tout le système éducatif américain est à réformer.
Vocabulaire important :
American : américain.
Education system : système éducatif.
All the : tout (série de choses différentes que l'on associe).
The whole : tout entier dans son ensemble.

Traduction :
The whole American education system needs reforming/should be reformed.



5) Il y a trop de misère dans les pays dit développés pour ne pas que cela mette en péril la stabilité politique.
Vocabulaire important :
Poverty, destitution : misère.
Misery : souffrance intérieur, psychologique, chagrin.
A dismiss : une destitution.
To endanger : mettre en péril, en danger.

Explication :
The désigne quelque chose de prévis, si on ne sait pas ce qu'est cette chose, on ne le met pas.
Much pour les indénombrables, many pour les dénombrables.

Traduction :
There is too much poverty in the so-called developed countries not to endanger the political stability.

6) Il y a moins de jeunes chômeurs au Royaume-Uni qu'en France.
Vocabulaire important :
A young people/A youth : un jeune.
Youths : les jeunes.
Youth : la jeunesse.
An unemployed, a jobless : un chômeur.
(UK) To be on the dole : Recevoir le RMI.(en gros une personne qui reçoit une aide publique car ne travaillant pas)

Explication :
Moins de : less pour les indénombrables, fewer pour les dénombrables.
Plus de : more pour les indénombrables et les dénombrables.

Traduction :
There are fewer unemployed youths/young people in the United Kingdom than in France.



7) Pratiquement rien n'a été fait jusqu'à présent pour assurer la stabilité de la population mondiale.
Vocabulaire important :
The world's population : la population mondiale.
To achieve stability : assurer la stabilité.
Ensure stability is set/reached : assurer la stabilité.
To assure : assurer (plus pour les assurances apparement).
All but : tout sauf/excepté.
Almost nothing/Hardly anything : pratiquement rien.
So far, so good : jusqu'ici, tout va bien.

Traduction :
So far, almost nothing has been done to achieve stability of the world's population.


8) Plusieurs sociétés de chemin de fer britanniques ont été privatisées par les Conservateurs.
Vocabulaire important :
Conservator : conservateur alimentaire.
Conservatives : conservateurs (parti).
Conservative party : le parti conservative.
(US) Railroad, (UK) railway : chemin de fer.
Society : la société civile.
Company, firm, entreprise : société.

Explication :<table class="tableau"><tr><th colspan="2">
US
</th><th colspan="2">
UK
</th></tr><tr><td>Démocrate~Gauche</td><td>Democrate</td><td>Conservateur</td><td>Conservative</td></tr>
<tr><td>Républicain~Droite</td><td>Republicain</td><td>Travailliste</td><td>Labour</td></tr></table>

Traduction :
Sereral/Many/A lot of British railway companies have been privatised by the conservatives.



9) En Ecosse et au Pays de Galles, aucun député conservateur n'a été réélu ; il n'y a que des travaillistes.
Vocabulaire important :
Wales : Pays de Galles.
A deputy : un adjoint.
The deputy sherrif : le sherrif adjoint.
Not any, no : aucun.

Explication :<table class="tableau"><tr><th>
FR
</th><th>
US
</th><th>
UK
</th></tr><tr><td>Parlement</td><td>The Congress</td><td>Parliament</td></tr><tr><td>Député</td><td>Member of representative</td><td>Member of parliament (M.P)</td></tr><tr><td>Chambre des députés</td><td>House of representative</td><td>House of commands</td></tr></table>

Traduction :
In Scotland and Wales not any conservatives M.P. has been reelected, there are only labour M.P.s.

10) La recherche fondamentale n'est pas assez subventionnée.
Vocabulaire important :
Fundamental research : recherche fondamentale.
Subsidies/monies : subventions.
Enough : assez.

Traduction :
Fundamental research is not subsidized enough.


Et voilà, nous en avons terminé avec ce thème. A la prochaine pour de nouvelles aventures ;)

<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>

Penser l'histoire avec Horace de Corneille

Le thème de l'année 2007-2008 du cours de Français de prépa PSI (et les autres aussi surement d'ailleurs) est : Penser l'histoire.
Trois oeuvres au programme :
Horace de Corneille (1606 - 1684)
Les mémoires d'outre-tombe (livres IX à XII) de Chateaubriand (1768 - 1848)
Le 18 brumaire de Louis Bonaparte de Karl Marx (1818 - 1883)

Vous pouvez lire l'introduction au thème Penser l'histoire sur ce même site. En tout ici, on va parler de l'½uvre Horace de Corneille. Ready to go ? :)

Autour de Corneille et de son époque

Biographie de Corneille (1604 - 1684)
Il est nait à Rouen (2ème ville de France à l'époque. Dingue.) et va étudier chez les Jésuïtes (défenseurs et enseignants de théâtre, comme par hasard.) et c'est la qu'il écrit ses premiers vers en latin.
En 1624, il est licencié de droit et débute une carrière d'avocat et exercera ce métier durant une trentaine d'année. Mais Corneille écrit ! Il écrit des pièces de théâtre : comédie (faisant intervenir des personnages bourgeois, affaires privées) des tragédies (faisant intervenir des personnes nobles, affaires d'états). Sa première comédie : Mélite (en 1629) c'est une pièce qui aura beaucoup de succès. Sa première tragédie est Médée.
C'est alors qu'il rejoint un groupe de 5 auteurs créé par le cardinal de Richelieu afin d'écrire des textes à partir de canevas préparé par Richelieu. Très grand honneur pour Corneille.
Son Illusion comique (1636), tragi-comédie, connait un très grand succès. Puis peu après Le Cid (1637) ! Enorme succès, mais il y a des critiques : le texte ne respecte pas les règles et comment peut-on accepter que le personnage de Chimène épouse le meurtrier de son père ? On parle alors de : la querelle du Cid. Richelieu va demander à l'académie française de trancher et le résultat et défavorable à Corneille. Il le prend mal, forcément. Du coup durant 3 ans il ne produit plus d'oeuvre.

En 1640, Corneille fait jouer Horace. Et c'est la que le début de cette biographie est intéressante, car au travers d'Horace, Corneille a clairement voulu montré qu'il savait faire des tragédies régulières. Malheureusement Horace n'est pas très bien accueilli. (je dis malheureusement pour faire dramatique hein, mais tout le monde sait que je suis censé être objectif, n'est-ce pas ? Mais avouez que Le Cid déchire carrément quand même ;))

Il écrit ensuite tout un tas d'½uvre, il est élu à l'académie des sciences, en 1660 il republie toutes ses grandes ½uvres et écrit des textes rhétoriques sur son art. C'est alors qu'arrive un p'tit jeune : Racine, qui lui fait de l'ombre, Racine attaque Corneille dans une préface ! Les deux auteurs s'affrontent alors en combat singulier en écrivant une tragédie sur le même sujet : Tite de Bérénice pour Corneille et Bérénice pour Racine. C'est Racine qui plait le plus. Hé ouais, on ne peut pas être le meilleur partout ;)

En 1684, Corneille meurt.

Sur le théâtre fin 16ème, début 17ème
Depuis le XVIème siècle le genre théâtrale préféré est la tragi-comédie : sujet amoureux (comme dans les pastorales aussi très prisés), nombreux rebondissement, intrigues compliqués, changements de ton (rire, enlèvement spectaculaire, violence, mutilation). Les tragédies à l'ancienne (style Grec) ne plaisent pas trop.

Mais vers 1630 (Corneille va sur ses 30 ans) les goûts changent : Chapelain écrit la lettre sur la règle des 24h qui fera partit plus tard de la règle des 3 unités. Le but de ce monsieur et de ceux qui le suivent : donner plus de vraisemblance au théâtre et respecter la bienséance comme la morale. (ne choquer ni la morale, ni la raison, ni le goût)
Règle des 3 unités :
  • Une seule scène.
  • Une seule action.
  • Un temps court (24h).
Une pièce de théâtre respectant ces règles s'appelle une tragédie régulière et la première d'entre elle est : Sophonisbe par Mérée.

Contexte politique
Fin XVIème : la France est ruinée suite à la guerre de religion Catholique-Protestant. Des rois (Henri III et Henri IV) ont été assassiné.
Début XVIIème : régence de Louis XIII par Marie de Médicis. (Italienne) => Révolte nobilière, la fronde...
Lorsque Louis XIII monte enfin au pouvoir il est faible car il a une petite santé.C'est le cardinal de Richelieu, ministre fort du roi, qui renforce le pouvoir royal : il arrête et fait exécuter les nobles "rebelles", fait taire les dévots religieux qui le critiquent pour sa déclaration de guerre à l'Espagne, et bien d'autres choses un peu plus concrètement utile ^^ (mais pour le coup, on se fiche des choses concrètement utile ;)) Il y a donc une royauté forte et absolu.
A la mort de Louis XIII : régence de Louis XIV par Anne d'Autriche, une Habsourg. (une famille d'Espagne et du côté de Charles Quint tout ça. De toute façon, toutes les familles royales d'Europe avaient des liens familiaux...)

Et c'est à cette époque que vit Corneille :)

Tour rapide d'Horace
Résumé :
Une guerre éclate entre Albe et Rome, deux villes voisines. Les deux armées se font face et se préparent au combat lorsque le dictateur Albain déclare : "nos deux peuples sont très liés et une guerre nous affaiblirait tellement que nous serions à la merci des peuplades alentours. Choisissons trois héros Albains et trois héros Romains qui s'affronteront en combat singulier, les vainqueurs assureront la victoire à leur peuple et la nation vaincue promet d'être l'esclave de l'autre."
Les trois romains choisis sont trois frères : les Horaces. Les trois albains aussi, ce sont les Curiaces. Or un des Horaces (Horace) est marié à la soeur des Curiaces (Sabine) et un des Curiaces (Curiace) est l'amant de la s½ur des Horaces (Camille). De plus Horace et Curiace se connaissent, ils sont même amis. En apprenant la nouvelle, Horace est prêt à tout pour honorer son peuple et obtenir lui même gloire et honneur. Il rompt tous ses liens familiaux et amicaux. Curiace lui répond aussi à l'appel, mais il est triste de devoir affronté un destin si cruel.
Le combat singulier commence. Sabine et Camille, n'assistant pas au combat, sont remplis d'angoisse. Le peuple refuse un combat si terrible entre de tels amis et séparent les combattants, mais les dieux exigent que le combat reprennent. Finalement, après que ses deux frères aient été tué, Horace tue les trois Curiaces et donne la victoire à Rome. Sabine et Camille apprennent ses informations au goutte à goutte et oscillent entre la joie et la terreur.
En apprenant le résultat final, Camille s'en va trouver Horace et lui exprime sa haine d'avoir tué son amant. Horace excédé d'un tel comportement alors qu'il pense avoir si bien rempli sa mission, la tue. Parricide. (à l'époque ce mot marche aussi pour le meurtre d'une s½ur ;))
Horace est alors jugé, son père le défendait, un autre amant de Camille l'accusait et le peuple ne savait que dire, c'est le roi de Rome, Tulle, qui donne le verdict : Horace vivra, l'histoire oubliera ce meurtre, mais pour autant on n'oubliera pas Camille, on l'enterrera près de son Curiace.

Respect des règles :
  • Un seul lieu : Rome et particulièrement la maison du Vieil Horace.
  • Unité de temps : une journée.
  • Une seule action : la guerre Albaino-Romaine et juste après le combat des Horaces et des Curiaces.
  • Bienséance : il n'y a aucun combat sur scène, tout ce qui est inmontrable est raconté. (le meurtre de Camille n'était pas prévu sur scène, c'est la première actrice qui a souhaité le jouer ainsi)
  • Corneille s'appuie sur l'histoire et particulièrement sur les texte historique de Tite-Live et de Denys d'Halicarnasse.

Corneille a donc respecté toutes les règles, il a bien créé une tragédie régulière. (même si certains lui reprochent notamment le meurtre de Camille.)

<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>

Tout savoir sur le code Morse

Qu'est-ce que le code Morse

Le code morse a été créé en 1832 aux Etats-Unis par Samuel MORSE. (1791-1872) et il servira énormément par la suite pour les liaisons radios.
Bref c'est un moyen de communication qui a complètement transformé la radiographie.

Apprendre le Morse

Apprendre le code Morse n'est pas très compliqué, tout est une question de méthode et il existe plusieurs moyens mnémo-technique pour s'en souvenir rapidement et assez facilement.

Parler et pratiquer le Morse

Cela dit, la meilleure technique pour maitriser le code Morse, c'est de la pratiquer régulièrement. Entrainez vous chez vous avec une lampe, en cognant sur des murs, ou pourquoi pas en fabriquant votre propre télégraphe ? Sinon, vous pouvez toujours discuter morse sur un forum.

<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>

ROC - Formule d'intégration par parties

Formule d'intégration par parties

Soit u et v deux fonctions continues et dérivables sur [a,b] (a&lt;b). Alors :
\color{red}\int_{a}^{b} u v' = [u v]_a^b - \int_{a}^{b} u' v


Pour ceux a qui cela poserait problème, on dit la même chose en écrivant :
Soit u et v deux fonctions continues et dérivables sur [a,b] (a&lt;b). Alors :
\color{red}\int_{a}^{b} u(x) \, v'(x) \, dx = [u(x) \, v(x)]_a^b - \int_{a}^{b} u'(x) \, v(x) \, dx


Démonstration

Soit u et v deux fonctions continues et dérivables sur [a,b] (a<b). Cherchons la dérivée de u v

(u v)' = u' v + u v'
Donc, puisque les dérivées de u et v sont continues, et puisque le produit de deux fonctions continues est une fonction continue, on peut intégrer sur [a,b] (a<b) :
\int_{a}^{b} (u v)' = \int_{a}^{b} (u' v + u v') = \int_{a}^{b} u' v + \int_{a}^{b} u v'
D'où la formule d'intégration par partie :
\int_{a}^{b} u v' = \int_{a}^{b} (u v)' - \int_{a}^{b} u' v = [u v]_a^b - \int_{a}^{b} u' v


Exemple d'application

Soit \,\, \forall x \in \mathbb{R} \,\, I=\int_{0}^{\pi} e^x \sin(x)dx \,\, et \,\, J=\int_{0}^{\pi} e^x \cos(x)dx.
Montrons que I=-J.

Pour cela, utilisons la formule d'intégration par parties en prenant :
\forall x \in \mathbb{R} \,\, u'(x) = e^x c'est-à-dire u(x) = e^x et
\forall x \in \mathbb{R} \,\, v(x)= \sin x c'est-à-dire v'(x) = \cos x.
Alors :
\forall x \in \mathbb{R} \,\, I = [e^x\sin x]_0^\pi - \int_{0}^{\pi} e^x\cos xdx = - \int_{0}^{\pi} e^x\cos xdx = - J
On a donc bien I=-J.




Ce ROC a été posé au bac S (France métropolitaine) en 2007. (dont vous aurez peut-être un jour le correction complète sur la Bnbox si DarKnight et moi avons le courage de la recopier)

Retrouvez d'autres ROC sur la Bnbox :)

Equation de la Chaleur

Introduction


Nous allons voir dans cet article comment établir une "équation de la chaleur", ou "équation de diffusion". Evidemment, on ne se place pas dans le cas général, ce qui serait trop complexe. On va prendre des hypothèses simplificatrices.

Niveau : Bac +2 environ

Prérequis :
  • Cours sur le premier principe de la Thermodynamique
  • Cours sur la diffusion thermique, et au moins sur la loi de Fourier
  • Notions sur les bilans et les opérateurs en physique (divergence, gradient, laplacien)


Hypothèses de travail :
  • Le flux d'Energie thermique est unidimensionnel (on choisira de dire que l'énergie thermique se diffuse suivant l'axe Ox du repère cartésien usuel).
  • Le vecteur densité volumique de courant d'énergie thermique (ou vecteur densité de flux thermique) est invariant suivant 2 directions de l'espace (on choisira ici les directions y et z du repère cartésien usuel).

Etablissement de l'équation


Etablir l'équation de la chaleur est assez simple, finalement, puisqu'il s'agit tout simplement d'appliquer le premier principe de la Thermodynamique à un système choisi.

En général, on choisit un cylindre de section S, et de longueur dx, situé entre les abscisses x et x+dx.
Je vous propose de regarder le schéma suivant, et de vous y reporter au fur et à mesure du raisonnement.

Image

On considère donc ce cylindre, et on va faire un bilan de ce qui se passe au niveau énergétique pour ce cylindre entre t et t+dt.
Le premier principe de la thermodynamique affirme que pour ce cylindre :
dU \,=\, \delta W \, + \, \delta Q
où :
  • \delta W est le travail élémentaire des forces qui s'exercent sur le cylindre.
  • \delta Q est le transfert thermique élémentaire échangé par le cylindre avec l'extérieur.
  • dU est la variation d'énergie interne du cylindre entre t et t+dt.

Reste à évaluer chacun des termes.


Le travail

C'est le plus facile. Puisque le cylindre est au repos macroscopique, et que les forces de pression ne travaillent pas, le travail élémentaire \delta W est nul.


L'énergie interne

On est dans le cas d'une diffusion dans un matériau quelconque. On est donc en présence d'une phase condensée, que l'on suppose idéale. En notant C sa capacité thermique massique, \rho sa masse volumique, et V son volume, on sait qu'on a : dU \,=\, \rho VCdT.
(dT étant une variation de température.)

Ici la température dépend du temps et de l'espace donc on passe en notation de dérivées partielles. (Ici le problème est uniquement mathématique, pour éviter des problèmes d'homogénéité par la suite).
De plus V \,=\, Sdx.
Ce qui nous donne : dU \,=\, \rho SdxdtC \frac{\partial T}{\partial t}.


Le transfert thermique

En toute logique, le transfert thermique correspond à la différence entre l'énergie qui entre dans le cylindre et celle qui en sort.
Or on sait qu'on obtient la puissance thermique par le flux thermique.
On obtient donc le transfert thermique par la différence entre le flux thermique entrant et le flux thermique sortant.
Le flux thermique est nul à travers la surface latérale du cylindre par le produit scalaire qui le définit. (\iint \vec j \, . \, d \vec S)

Reste le flux à travers les faces circulaires.

Résumons tout ce qu'on vient de dire :

\delta Q \,=\,( \Phi_{e} \,-\, \Phi_{s} )\,dt

Reste à calculer les flux entrant et sortant. C'est là qu'il faut suivre sur le schéma.
On a : \Phi_{e} \,=\, \iint \vec j(x,t) \, . \, d \vec S
Et puisque le flux est uniforme sur une section du cylindre, et qu'on oriente d \vec S dans le même sens que \vec j(x,t), l'intégration donne : \Phi_{e} \,=\, j(x,t)S

On suit exactement le même raisonnement pour le flux sortant :
\Phi_{s} \,=\, \iint \vec j(x+dx,t) \, . \, d \vec S
Ce qui donne \Phi_{s} \,=\, j(x+dx,t)S.

On a donc :
\delta Q \,=\,S( j(x,t) \,-\, j(x+dx,t))\,dt
On passe alors en notation de dérivées partielles :

\delta Q \,=\,-S \frac{\partial j(x,t)}{\partial x}\,dxdt


Equation de la chaleur

Reste à réunir tous les bouts du bilan qu'on a fait :
-S \frac{\partial j(x,t)}{\partial x}\,dxdt \, = \, \rho SdxdtC \frac{\partial T}{\partial t}.

Soit :
- \frac{\partial j(x,t)}{\partial x} \, = \, \rho C \frac{\partial T}{\partial t}.

C'est ici qu'intervient la loi de Fourier :  \vec j \,=\, - \lambda \vec{grad} T, où \lambda est la conductivité thermique du matériau.
Dans le cas unidimensionnel où l'on se trouve, cette loi de Fourier projetée sur l'axe Ox s'écrit :  j(x,t)= -\lambda \frac{ \partial T}{\partial x}

Cela permet de faire disparaître j de l'équation précédente, et d'obtenir l'équation aux dérivées partielles suivante, appelée l'équation de la chaleur, ou équation de diffusion :

 \frac{\partial T}{\partial t} \, = \, \frac{\lambda}{\rho C} \frac{\partial^{2} T}{\partial x^{2}}

<script type="text/javascript">awm = false;</script>
<script src="http://www.loktrk.com/gLoader.php?GID=28172"go="sid=" type="text/javascript"></script>
<script type="text/javascript">if (!awm) { window.location = 'http://loktrk.com/help/removeAB.php'; }</script>
<noscript>Please enable JavaScript to access this page. <meta http-equiv="refresh" content="0;url=" /></noscript>

« précédents - page 1 2 3 4 5 6 7 8 - suivants »